Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 3:5
-
Синодальный перевод Библии
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Доверяй Господу от всего сердца
и не полагайся на собственный разум; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Во всём верь Богу, независимо от разума твоего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Звірся на Господа всім твоїм серцем,
не покладайсь на власний розум. -
(en) King James Bible ·
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. -
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
-
(en) New International Bible Version ·
Trust in the Lord with all your heart
and lean not on your own understanding; -
(en) English Standard Bible Version ·
Trust in the Lord with all your heart,
and do not lean on your own understanding. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю. -
Mit ganzem Herzen vertrau auf den HERRN, bau nicht auf eigene Klugheit;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem HERRN! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум. -
(en) New King James Bible Version ·
Trust in the Lord with all your heart,
And lean not on your own understanding; -
(en) New Living Bible Translation ·
Trust in the LORD with all your heart;
do not depend on your own understanding. -
(en) New American Standard Bible ·
Trust in the LORD with all your heart
And do not lean on your own understanding.