Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 3:7
-
Синодальный перевод Библии
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не будь мудрецом в своих глазах;
бойся Господа и избегай зла. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не гадай собі, що ти мудрий,
бійся Господа і від зла ухиляйся, -
(en) King James Bible ·
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. -
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
-
(en) New International Bible Version ·
Do not be wise in your own eyes;
fear the Lord and shun evil. -
(en) English Standard Bible Version ·
Be not wise in your own eyes;
fear the Lord, and turn away from evil. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла. -
Halte dich nicht selbst für weise, fürchte den HERRN und meide das Böse!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Halte dich nicht selbst für klug; begegne dem HERRN mit Ehrfurcht und meide das Böse! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not be wise in your own eyes;
Fear the Lord and depart from evil. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t be impressed with your own wisdom.
Instead, fear the LORD and turn away from evil. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not be wise in your own eyes;
Fear the LORD and turn away from evil.