Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 31:14
-
Синодальный перевод Библии
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она подобна купеческим кораблям —
издалека добывает свой хлеб. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вона, немов ті кораблі купецькі,
здалека хліб привозить. -
(en) King James Bible ·
ה
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. -
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
-
(en) New International Bible Version ·
She is like the merchant ships,
bringing her food from afar. -
(en) English Standard Bible Version ·
She is like the ships of the merchant;
she brings her food from afar. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вона, немов кораблі́ ті купе́цькі, здале́ка спроваджує хліб свій. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя. -
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мов купецький корабель той, здобуває хлїб здалека. -
(en) New King James Bible Version ·
She is like the merchant ships,
She brings her food from afar. -
(en) New Living Bible Translation ·
She is like a merchant’s ship,
bringing her food from afar. -
(en) New American Standard Bible ·
She is like merchant ships;
She brings her food from afar.