Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 6:12
-
Синодальный перевод Библии
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Негодяй и злодей
ходит с лживой речью, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Злой и ничего не стоящий человек всегда лжёт и говорит дурное. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Людина розбещена, чоловік безбожний
— ходить з неправдивими устами, -
(en) King James Bible ·
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. -
Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
-
(en) New International Bible Version ·
A troublemaker and a villain,
who goes about with a corrupt mouth, -
(en) English Standard Bible Version ·
A worthless person, a wicked man,
goes about with crooked speech, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Люди́на нікче́мна, чоловік злочи́нний, він ходить з лукавими у́стами, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нерозумний і злочинний чоловік ходить недобрими дорогами. -
Ein Nichtsnutz, ja ein Gauner, wer daherkommt mit Lügen im Mund,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Einen nichtswürdigen und gemeinen Menschen erkennt man an seinem Verhalten: Er verbreitet Lügen, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чоловік лукавий, чоловік безбожний ходить із льживими устами; -
(en) New King James Bible Version ·
The Wicked Man
A worthless person, a wicked man,
Walks with a perverse mouth; -
(en) New Living Bible Translation ·
What are worthless and wicked people like?
They are constant liars, -
(en) New American Standard Bible ·
A worthless person, a wicked man,
Is the one who walks with a perverse mouth,