Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 13:3
-
Переклад Біблії Хоменка
Та я бажаю говорити з Всемогутнім,
я хочу на прю з Богом стати.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та я до Вседержителя рад би говорити, я з Богом бажав би розправляти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ні, але ж я говоритиму до Господа, оскаржу перед Ним, якщо бажає. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом. -
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
-
(en) King James Bible ·
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. -
(en) English Standard Bible Version ·
But I would speak to the Almighty,
and I desire to argue my case with God. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но я бы хотел поговорить со Всемогущим,31
с Богом поспорить о моем деле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но я с тобою спорить не желаю — хочу я с Богом обо всём поговорить, хочу я спорить с Ним о моих бедах. -
Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber ich will mit dem Allmächtigen reden, vor ihm will ich mich verteidigen. -
(en) New King James Bible Version ·
But I would speak to the Almighty,
And I desire to reason with God. -
(en) New International Bible Version ·
But I desire to speak to the Almighty
and to argue my case with God. -
(en) New Living Bible Translation ·
As for me, I would speak directly to the Almighty.
I want to argue my case with God himself. -
(en) New American Standard Bible ·
“But I would speak to the Almighty,
And I desire to argue with God.