Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 109:24
-
Переклад Біблії Хоменка
Коліна в мене хитаються від посту тіло моє змарніло без жиру.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Колїна мої від посту охляли, і тїло моє змарнїло. -
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
-
(en) King James Bible ·
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. -
(en) English Standard Bible Version ·
My knees are weak through fasting;
my body has become gaunt, with no fat. -
Mir wanken die Knie vom Fasten, mein Fleisch nimmt ab und wird mager.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vom vielen Fasten zittern mir die Knie, ich bin nur noch Haut und Knochen. -
(en) New King James Bible Version ·
My knees are weak through fasting,
And my flesh is feeble from lack of fatness. -
(en) New International Bible Version ·
My knees give way from fasting;
my body is thin and gaunt. -
(en) New Living Bible Translation ·
My knees are weak from fasting,
and I am skin and bones. -
(en) New American Standard Bible ·
My knees are weak from fasting,
And my flesh has grown lean, without fatness.