Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.