Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Псалом. Синів Кораха.
  • Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.
  • Які ж то вони любі, твої шатра, Господи сил!
  • Wie liebenswert ist deine Wohnung, du HERR der Heerscharen!
  • Знемагає моя душа й прагне До дворів Господніх! Серце моє й моє тіло радіють живим Богом.
  • Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach den Höfen des HERRN. Mein Herz und mein Fleisch, sie jubeln dem lebendigen Gott entgegen.
  • Навіть пташина знаходить собі хатку, і ластівка собі гніздечко, куди кладе своїх писклят: (а я) жертовники твої, Господи сил, Царю мій і мій Боже!
  • Auch der Sperling fand ein Haus und die Schwalbe ein Nest, wohin sie ihre Jungen gelegt hat — * deine Altäre, HERR der Heerscharen, mein Gott und mein König.
  • Щасливі, що живуть у твоїм домі; вони повіки тебе хвалять!
  • Selig, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela]
  • Щасливий чоловік, що має свою силу в тобі і твої дороги має в своєму серці.
  • Selig die Menschen, die Kraft finden in dir, die Pilgerwege im Herzen haben.
  • Проходивши сухою долиною, вони джерела з неї роблять, і ранній дощ її благословенням зодягає.
  • Ziehen sie durch das Tal der Dürre, machen sie es zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen.
  • Набирають дедалі більше й більше сили, побачать Бога у Сіоні.
  • Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft und erscheinen vor Gott auf dem Zion.
  • Господи, Боже сил, вислухай мою молитву; Боже Якова, прихили вухо!
  • HERR, Gott der Heerscharen, höre mein Bittgebet, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela]
  • О щите наш, поглянь, о Боже! Подивися на лице помазаника твого!
  • Gott, sieh her auf unseren Schild, schau auf das Angesicht deines Gesalbten!
  • Один бо день у твоїх дворах ліпший, ніж тисяча (деінде), волію стояти на порозі дому Бога мого, ніж у наметах беззаконня жити.
  • Ja, besser ist ein einziger Tag in deinen Höfen als tausend andere. Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler.
  • Бо Господь Бог — сонце і щит — Господь дасть ласку й славу. Він не відмовить блага тим, що ходять бездоганно.
  • Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild. Der HERR schenkt Gnade und Herrlichkeit. Nicht versagt er Gutes denen, die rechtschaffen wandeln.
  • Господи сил! Щасливий чоловік, що покладається на тебе!
  • HERR der Heerscharen, selig der Mensch, der auf dich sein Vertrauen setzt!

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026