Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 9:5
-
Переклад Біблії Хоменка
Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні судде́вім сидів, Судде праведний! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо Ти вирішив мій суд і мою справу, Ти сів на престолі, Суддя праведний. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. -
Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
-
(en) King James Bible ·
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. -
(en) English Standard Bible Version ·
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish;
you have blotted out their name forever and ever. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты поддержал меня в правой тяжбе,
Ты воссел на троне творить правый суд. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты — праведный судья, и как судья на троне восседая, меня Ты выслушал и рассудил. -
Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch dein Eingreifen hast du mir Recht verschafft, als ein gerechter Richter sitzt du auf dem Thron. -
(en) New International Bible Version ·
You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
you have blotted out their name for ever and ever. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
you have erased their names forever. -
(en) New American Standard Bible ·
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked;
You have blotted out their name forever and ever.