Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 21:25
-
Переклад Біблії Хоменка
Бажання ледаря для нього вбивче,
бо його руки уникають роботи.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Жаданнє лїнивого вбє його, бо приложити рук не хоче нї до чого; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Алчба ленивца убьёт его, потому что руки его отказываются работать; -
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
-
(en) King James Bible ·
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. -
(en) English Standard Bible Version ·
The desire of the sluggard kills him,
for his hands refuse to labor. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Желания ленивца его умертвят,
так как руки его отказываются трудиться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Алчность убивает ленивого, ибо руки его отказываются работать. -
Den Faulen bringt sein Begehren um, denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Faulpelz will viel haben und erreichen, ist aber zu bequem, auch nur einen Finger zu rühren. Dieser Zwiespalt bringt ihn langsam um. -
(en) New King James Bible Version ·
The desire of the lazy man kills him,
For his hands refuse to labor. -
(en) New International Bible Version ·
The craving of a sluggard will be the death of him,
because his hands refuse to work. -
(en) New Living Bible Translation ·
Despite their desires, the lazy will come to ruin,
for their hands refuse to work. -
(en) New American Standard Bible ·
The desire of the sluggard puts him to death,
For his hands refuse to work;