Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 3:18
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Там вязнї, сковані до купи, відпочивають, і не чують крику наставника.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
там же спокійні в'язні,
не чують крику посіпаки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
разом з тим мають спо́кій ув'я́знені, — вони не почують вже крику гноби́теля! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Спільно старі не почули голосу збирача податків. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника. -
Da haben doch miteinander Frieden die Gefangenen und hören nicht die Stimme des Drängers.
-
(en) King James Bible ·
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. -
(en) English Standard Bible Version ·
There the prisoners are at ease together;
they hear not the voice of the taskmaster. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В могиле даже узники свободны: они не слышат стражников, кричащих на них. -
Auch Gefangene sind frei von Sorgen, hören nicht mehr die Stimme des Treibers.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch die Gefangenen lässt man dort in Frieden; sie hören nicht mehr das Geschrei des Aufsehers. -
(en) New International Bible Version ·
Captives also enjoy their ease;
they no longer hear the slave driver’s shout. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even captives are at ease in death,
with no guards to curse them. -
(en) New American Standard Bible ·
“The prisoners are at ease together;
They do not hear the voice of the taskmaster.