Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 102:27
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ти ж все той самий, і лїтам твоїм нема кінця.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони загинуть, ти ж будеш стояти; все постаріється, немов одежа. Наче вбрання, ти їх міняєш, і вони пройдуть. -
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
-
(en) King James Bible ·
But thou art the same, and thy years shall have no end. -
(en) English Standard Bible Version ·
but you are the same, and your years have no end. -
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid und sie schwinden dahin.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus. -
(en) New King James Bible Version ·
But You are the same,
And Your years will have no end. -
(en) New International Bible Version ·
But you remain the same,
and your years will never end. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you are always the same;
you will live forever. -
(en) New American Standard Bible ·
“But You are the same,
And Your years will not come to an end.