Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 104:30
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Пішлеш твого духа, будуть сотворені, та й обновиш лице землї.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зішлеш твій дух, — вони оживають і ти відновлюєш лице землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их. -
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
-
(en) King James Bible ·
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Земля их закишела множеством лягушек,
которые были даже в покоях царей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне. -
Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten. -
(en) New King James Bible Version ·
You send forth Your Spirit, they are created;
And You renew the face of the earth. -
(en) New International Bible Version ·
When you send your Spirit,
they are created,
and you renew the face of the ground. -
(en) New American Standard Bible ·
You send forth Your Spirit, they are created;
And You renew the face of the ground.