Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 107:27
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Мотаються, хиляються, як чоловік пяний, поникла вся мудрість їх.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І захиталися вони й закружляли, немов п'яний, пропала вся їхня мудрість. -
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
-
(en) King James Bible ·
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. -
sie wankten und schwankten wie Betrunkene, verschlungen war all ihre Weisheit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie wankten und taumelten wie Betrunkene, mit ihrer Weisheit waren sie am Ende. -
(en) New International Bible Version ·
They reeled and staggered like drunkards;
they were at their wits’ end. -
(en) New Living Bible Translation ·
They reeled and staggered like drunkards
and were at their wits’ end. -
(en) New American Standard Bible ·
They reeled and staggered like a drunken man,
And were at their wits’ end.