Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 109:11
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Лихварь нехай все, що він має, загорне, й чужі люде працю його розхоплять!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай лихвар загарбає все, що той має, і чужі нехай розграбують його працю. -
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
-
(en) King James Bible ·
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. -
(en) English Standard Bible Version ·
May the creditor seize all that he has;
may strangers plunder the fruits of his toil! -
All seinen Besitz reiße an sich ein Gläubiger, Fremde sollen plündern, was er erworben hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seine Gläubiger mögen seinen Besitz an sich reißen, und Fremde sollen rauben, was er sich erworben hat. -
(en) New King James Bible Version ·
Let the creditor seize all that he has,
And let strangers plunder his labor. -
(en) New International Bible Version ·
May a creditor seize all he has;
may strangers plunder the fruits of his labor. -
(en) New Living Bible Translation ·
May creditors seize his entire estate,
and strangers take all he has earned. -
(en) New American Standard Bible ·
Let the creditor seize all that he has,
And let strangers plunder the product of his labor.