Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 109:17
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Любив він проклін, нехай же спаде на його! Не любив благословення, нехай же нїколи не зазнає його!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Любив прокляття: хай же спаде на нього! Благословення не хотів: хай же відійде від нього! -
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
-
(en) King James Bible ·
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. -
Er liebte den Fluch — der komme über ihn; er verschmähte den Segen — der bleibe ihm fern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er liebte es, andere zu verfluchen — nun soll der Fluch ihn selbst treffen! Er hasste es, andere zu segnen — darum bleibe der Segen von ihm fern! -
(en) New King James Bible Version ·
As he loved cursing, so let it come to him;
As he did not delight in blessing, so let it be far from him. -
(en) New International Bible Version ·
He loved to pronounce a curse —
may it come back on him.
He found no pleasure in blessing —
may it be far from him. -
(en) New Living Bible Translation ·
He loved to curse others;
now you curse him.
He never blessed others;
now don’t you bless him. -
(en) New American Standard Bible ·
He also loved cursing, so it came to him;
And he did not delight in blessing, so it was far from him.