Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 124:7
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Душа наша спаслась, як пташина із сельця птахоловця; сельце розірвалось, і ми спаслися.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Душа наша спаслась, як пташка з сильця птахоловів; сильце порвалось, і ми спаслися. -
Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, und wir sind los.
-
(en) King James Bible ·
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. -
(en) English Standard Bible Version ·
We have escaped like a bird
from the snare of the fowlers;
the snare is broken,
and we have escaped! -
Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir sind ihnen entkommen wie ein Vogel aus dem Netz des Fallenstellers. Das Netz ist zerrissen, und wir sind frei! -
(en) New International Bible Version ·
We have escaped like a bird
from the fowler’s snare;
the snare has been broken,
and we have escaped. -
(en) New Living Bible Translation ·
We escaped like a bird from a hunter’s trap.
The trap is broken, and we are free! -
(en) New American Standard Bible ·
Our soul has escaped as a bird out of the snare of the trapper;
The snare is broken and we have escaped.