Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 132:15
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Буду щедро благословити їду його, вбогих його хлїбом до сита нагодую.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом. -
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
-
(en) King James Bible ·
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will abundantly bless her provisions;
I will satisfy her poor with bread. -
Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die ganze Stadt Jerusalem werde ich reich beschenken mit allem, was sie braucht, auch die Armen sollen genug zu essen haben! -
(en) New International Bible Version ·
I will bless her with abundant provisions;
her poor I will satisfy with food. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will bless this city and make it prosperous;
I will satisfy its poor with food. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will abundantly bless her provision;
I will satisfy her needy with bread.