Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 145:15
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Очі всїх на тебе споглядають, і ти даєш їм свого часу поживу їх.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу. -
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
-
(en) King James Bible ·
ע
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. -
(en) English Standard Bible Version ·
The eyes of all look to you,
and you give them their food in due season. -
Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle schauen erwartungsvoll zu dir, und du gibst ihnen zu essen zur rechten Zeit. -
(en) New King James Bible Version ·
The eyes of all look expectantly to You,
And You give them their food in due season. -
(en) New International Bible Version ·
The eyes of all look to you,
and you give them their food at the proper time. -
(en) New Living Bible Translation ·
The eyes of all look to you in hope;
you give them their food as they need it. -
(en) New American Standard Bible ·
The eyes of all look to You,
And You give them their food in due time.