Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 50:18
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Бачив ти злодїя, то й радо приставав до його, і з перелюбниками ти накладав;
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як бачив злодія, то приятелював із ним з перелюбцями водився. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо якщо би Ти забажав жертви, я приніс би. Та всепалення Тобі не до вподоби. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь. -
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
-
(en) King James Bible ·
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. -
(en) English Standard Bible Version ·
If you see a thief, you are pleased with him,
and you keep company with adulterers. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Жертва Тебе неугодна — я дал бы ее,
всесожжения Ты не желаешь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда бы принимал Ты жертвы, я б принес Тебе любую, но Ты даров не принимаешь. -
Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft. -
(en) New International Bible Version ·
When you see a thief, you join with him;
you throw in your lot with adulterers. -
(en) New Living Bible Translation ·
When you see thieves, you approve of them,
and you spend your time with adulterers. -
(en) New American Standard Bible ·
“When you see a thief, you are pleased with him,
And you associate with adulterers.