Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 50:22
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Зрозумійте ж се, ви, що забули Бога, ато зловлю вас, і нїхто не спасе вас.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Збагніть це добре, ви, що забули Бога, щоб я не вхопив, так що нікому й було б рятувати. -
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
-
(en) King James Bible ·
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Mark this, then, you who forget God,
lest I tear you apart, and there be none to deliver! -
Ihr, die ihr Gott vergesst, begreift es doch! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr habt mich vergessen, euren Gott. Hört doch auf das, was ich sage; sonst werde ich euch vernichten. Dann kommt jede Rettung zu spät! -
(en) New King James Bible Version ·
“Now consider this, you who forget God,
Lest I tear you in pieces,
And there be none to deliver: -
(en) New International Bible Version ·
“Consider this, you who forget God,
or I will tear you to pieces, with no one to rescue you: -
(en) New Living Bible Translation ·
Repent, all of you who forget me,
or I will tear you apart,
and no one will help you. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now consider this, you who forget God,
Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.