Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 78:27
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І велїв, щоб падало мясо між них, як порошня, і птаство піряте, як пісок морський,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пустив на них дощем, як порох, м'яса, і мов пісок морський, птаство пернате. -
und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer
-
(en) King James Bible ·
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: -
(en) English Standard Bible Version ·
he rained meat on them like dust,
winged birds like the sand of the seas; -
Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub, gefiederte Vögel wie Sand am Meer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er ließ Fleisch auf sie herabregnen: Vögel, so zahlreich wie der Sand am Meer. -
(en) New King James Bible Version ·
He also rained meat on them like the dust,
Feathered fowl like the sand of the seas; -
(en) New International Bible Version ·
He rained meat down on them like dust,
birds like sand on the seashore. -
(en) New Living Bible Translation ·
He rained down meat as thick as dust —
birds as plentiful as the sand on the seashore! -
(en) New American Standard Bible ·
When He rained meat upon them like the dust,
Even winged fowl like the sand of the seas,