Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 78:64
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Сьвященники їх полягли під мечем, а вдовицям їх нїколи було заплакати.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Священики їхні під мечем упали, — і не плакали вдовиці. -
Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
-
(en) King James Bible ·
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation. -
(en) English Standard Bible Version ·
Their priests fell by the sword,
and their widows made no lamentation. -
Die Priester wurden mit dem Schwert erschlagen; die Witwen konnten die Toten nicht beweinen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Priester wurden mit dem Schwert getötet, ihre Witwen durften nicht einmal die Totenklage anstimmen. -
(en) New King James Bible Version ·
Their priests fell by the sword,
And their widows made no lamentation. -
(en) New International Bible Version ·
their priests were put to the sword,
and their widows could not weep. -
(en) New Living Bible Translation ·
Their priests were slaughtered,
and their widows could not mourn their deaths. -
(en) New American Standard Bible ·
His priests fell by the sword,
And His widows could not weep.