Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 80:10
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
в тебе не буде нового бога, — ти не поклонятимешся чужому богові! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. -
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
-
(en) King James Bible ·
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. -
(en) English Standard Bible Version ·
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Да не будет у тебя иного бога,
и не поклоняйся богу чужеземному. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Богам чужим не поклоняйтесь, перед богами пришлыми не гнитесь. -
Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete. -
(en) New International Bible Version ·
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches. -
(en) New Living Bible Translation ·
Our shade covered the mountains;
our branches covered the mighty cedars. -
(en) New American Standard Bible ·
The mountains were covered with its shadow,
And the cedars of God with its boughs.