Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 86:17
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Яви знамя милостї твоєї, щоб ненавидники мої осоромились, бачивши, що ти, Господи, допоміг менї і потїшив мене.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Яви мені знак милости твоєї, щоб ненависники мої те бачили й осоромились, бо ти, Господи, поміг мені й мене потішив! -
Tu ein Zeichen an mir, daß mir’s wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.
-
(en) King James Bible ·
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Show me a sign of your favor,
that those who hate me may see and be put to shame
because you, Lord, have helped me and comforted me. -
Wirke an mir ein Zeichen zum Guten! Die mich hassen, sollen es sehn und sich schämen, denn du, HERR, hast mir geholfen und mich getröstet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
HERR, gib mir ein sichtbares Zeichen deiner Güte! Dann werden alle, die mich hassen, sich schämen, weil du mir geholfen und mich getröstet hast! -
(en) New King James Bible Version ·
Show me a sign for good,
That those who hate me may see it and be ashamed,
Because You, Lord, have helped me and comforted me. -
(en) New International Bible Version ·
Give me a sign of your goodness,
that my enemies may see it and be put to shame,
for you, Lord, have helped me and comforted me. -
(en) New Living Bible Translation ·
Send me a sign of your favor.
Then those who hate me will be put to shame,
for you, O LORD, help and comfort me. -
(en) New American Standard Bible ·
Show me a sign for good,
That those who hate me may see it and be ashamed,
Because You, O LORD, have helped me and comforted me.