Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 89:29
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І посаджу насїннє його на віки, і престіл його, як днї небесні.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Повіки берегтиму йому мою милість і з ним союз мій буде непохитний. -
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
-
(en) King James Bible ·
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will establish his offspring forever
and his throne as the days of the heavens. -
Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren, mein Bund mit ihm ist verlässlich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten. -
(en) New King James Bible Version ·
His seed also I will make to endure forever,
And his throne as the days of heaven. -
(en) New International Bible Version ·
I will establish his line forever,
his throne as long as the heavens endure. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will preserve an heir for him;
his throne will be as endless as the days of heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
“So I will establish his descendants forever
And his throne as the days of heaven.