Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
На науку; від Етана Езрагітського. П ро милостї Господа буду сьпівати по віки, з роду в рід устами моїми звіщати вірність твою.
Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.
Я бо сказав собі, що на віки основана милість, і на небесах утвердиш вірність твою.
Von der Huld des HERRN will ich ewig singen, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Mund deine Treue verkünden.
Зробив я завіт з вибраньцем моїм; я клявся перед Давидом, слугою моїм:
Denn ich bekenne: Auf ewig ist Huld gegründet, im Himmel deine Treue gefestigt.
На віки забезпечу насїннє твоє, і на всї роди престіл твій збудую.
Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten und David, meinem Knecht, geschworen:
І небеса прославлять чудеса твої, Господи, і вірність твою в зборі сьвятих.
Auf ewig gebe ich deinem Haus festen Bestand und von Geschlecht zu Geschlecht gründe ich deinen Thron. [Sela]
Кого бо над облаками рівняти з Господом? Хто між синами потужних рівня Господеві?
Die Himmel preisen deine Wunder, HERR, und die Versammlung der Heiligen deine Treue.
Бог вельми страшний в громадї сьвятих, і страшний над усїма, що кругом його.
Denn wer im Gewölk gleicht dem HERRN, ist dem HERRN ähnlich unter den Söhnen der Götter?
Господи, Боже сил небесних, хто потужний, як ти, Господи? І вірність твоя кругом тебе.
Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen, für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
Ти правиш над бурханнєм моря; підіймуться филї його, — ти втихомиряєш їх.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? Mächtig bist du, HERR, und von Treue umgeben.
Ти розтоптав Египет, як вбитого; сильним рамям твоїм розсипав ворогів твоїх.
Du beherrschst den Aufruhr des Meeres; wenn seine Wogen toben — du glättest sie.
Твої небеса і земля твоя; земного круга і всю повню його ти основав єси.
Rahab hast du durchbohrt und zertreten, deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
Північ і полудень — ти сотворив їх; Табор і Гермон торжествують задля імені твого.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
Рамя твоє потужне, рука твоя сильна, висока правиця твоя.
Nord und Süd hast du geschaffen, Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
Справедливість і суд — підвалини твого престолу; милість і правда йдуть перед лицем твоїм.
Dein Arm ist voll Heldenkraft, deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
Щасливий нарід, що розуміє голос твій торжествуючий! Господи, при сьвітлї лиця твого вони ходити будуть.
Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones, Huld und Treue schreiten dir entgegen.
Твоїм імям радуються цїлий день, і справедливостю твоєю будуть возвисшені.
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, HERR, sie gehen im Licht deines Angesichts.
Ти бо єси окраса сили їх, і благоволеннєм твоїм піднесеться ріг наш;
Sie freuen sich allezeit über deinen Namen und sie jubeln über deine Gerechtigkeit.
Бо Господь щит наш, і сьвятий Ізраїля царь наш.
Denn du bist ihre Schönheit und Stärke, du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
Тодї говорив ти у видїнню про твого праведника і сказав: Положив я поміч на потужного, я вивисшив вибранця з народу.
Ja, dem HERRN gehört unser Schild, dem Heiligen Israels unser König.
Знайшов Давида, слугу мого, сьвятим миром моїм помазав його.
Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: Einem Helden habe ich Hilfe gewährt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
З ним буде кріпко рука моя, і рамя моє дасть йому силу.
Ich habe David, meinen Knecht, gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
Не подужає його ворог, і син несправедливостї не буде гнобити його;
Fest wird meine Hand ihn halten und mein Arm ihn stärken.
Я розітру перед очима його напасників, і поражу ненависників його.
Kein Feind soll ihn täuschen, kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
А моя вірність і моя милість буде з ним, і моїм імям буде возвисшений ріг його.
Vor ihm will ich seine Feinde zerschmettern und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
Положу руку його на море, а правицю його на ріки.
Meine Treue und meine Huld sind mit ihm und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
Він буде звати мене: Ти єси батько мій, Бог мій і скеля спасення мого!
Ich lege seine Hand auf das Meer und auf die Ströme seine Rechte.
І зроблю його первородним, найвисшим над царями землї.
Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du, mein Gott, der Fels meiner Rettung.
По віки сохраню милість мою до него, і заповіт мій з ним не зміниться.
Ja, zum Erstgeborenen mache ich ihn, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
І посаджу насїннє його на віки, і престіл його, як днї небесні.
Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren, mein Bund mit ihm ist verlässlich.
Коли сини покинуть закон мій, і не будуть ходити в присудах моїх,
Sein Haus lasse ich dauern für immer und seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Коли осквернять установи мої, і заповідї мої не будуть хоронити,
Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen, nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
То жезлом покараю переступи їх, і ударами несправедливість їх,
wenn sie meine Gesetze entweihen, meine Gebote nicht mehr halten,
Але милостї моєї, не одійму від його, і не кину вірностї моєї.
dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen und ihre Sünde mit Schlägen.
Не зневажу заповіту мого і не зміню, що вийшло з уст моїх.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld, breche ihm nicht die Treue.
Один раз поклявся я сьвятостю моєю: Не злукавлю перед Давидом!
Meinen Bund werde ich nicht entweihen; was meine Lippen gesprochen haben, will ich nicht ändern.
Насїннє його буде по віки, і престіл його, як сонце передо мною;
Eines habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit, niemals werde ich David belügen:
Як місяць, так буде він стояти вічно, а сьвідок на облаках вірний.
Sein Haus soll bleiben auf ewig, sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
Тепер же ти відкинув і відрікся, розгнївився вельми на помазанця твого;
er soll ewig bestehen wie der Mond, der Zeuge über den Wolken ist verlässlich. [Sela]
Ти відкинув заповіт слуги твого, зневажив до землї корону його.
Du aber hast verstoßen, verworfen, mit Zorn überschüttet deinen Gesalbten.
Розвалив усї мури його, обернув в руїну оружні його замки.
Du hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen, seine Krone entweiht, sie zu Boden geworfen.
Рабують його всї, котрих дорога сюди попаде; сьміховиском стався сусїдам своїм.
Eingerissen hast du all seine Mauern, in Trümmer gelegt seine Burgen.
Ти піднїс правицю напасників його; обрадував всїх ворогів його.
Alle, die des Weges kommen, plünderten ihn aus. Er wurde zum Gespött seiner Nachbarn.
Гострого меча його ти на бік одводив, і не дав йому подужати в бою.
Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben, hast all seine Feinde erfreut.
Ти знищив славу його, і повалив на землю престіл його.
Du hast die Spitze seines Schwerts umgekehrt, hast ihn im Kampf nicht unterstützt.
Ти убавив йому віку молодого, соромом окрив його.
Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz und seinen Thron zu Boden geworfen.
Доки, Господи, будеш все ховатись, буде огнем палати ярість твоя?
Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt und ihn umhüllt mit Schande. [Sela]
Згадай що до мене, яке життє моє! Хиба на суєту мізерну сотворив ти всїх дїтей людських?
Wie lange noch, HERR? Verbirgst du dich ewig? Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
Котрий чоловік жиє і не побачить смертї, визволить душу свою від сирої землї?
Denk doch: Was ist mein Leben! Zu welch nichtigem Leben hast du alle Menschen erschaffen!
Господи, де твої давні милостї, про які ти вірностю перед Давидом клявся?
Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht schaut, der sich retten kann vor dem Zugriff der Totenwelt? [Sela]
Згадай, Господи, наругу слуг твоїх, що ношу в серцї моїм від усїх тих багато народів;
Wo sind die Taten deiner früheren Huld, HERR, die du David in deiner Treue geschworen hast?