Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 89:46
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Доки, Господи, будеш все ховатись, буде огнем палати ярість твоя?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти скоротив дні його молодости, вкрив його соромом. -
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
-
(en) King James Bible ·
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? -
(en) English Standard Bible Version ·
How long, O Lord? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath burn like fire? -
Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt und ihn umhüllt mit Schande. [Sela]
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen; ja, mit Schimpf und Schande hast du ihn bedeckt. -
(en) New King James Bible Version ·
How long, Lord?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire? -
(en) New International Bible Version ·
How long, Lord? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath burn like fire? -
(en) New Living Bible Translation ·
O LORD, how long will this go on?
Will you hide yourself forever?
How long will your anger burn like fire? -
(en) New American Standard Bible ·
How long, O LORD?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?