Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 21:3
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Як хто чинить правду й правий суд, се подобаєсь Господу більше, нїж жертва.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чинити справедливість і суд —
ліпше в очах Господніх, аніж жертва. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва. -
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
-
(en) King James Bible ·
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. -
(en) English Standard Bible Version ·
To do righteousness and justice
is more acceptable to the Lord than sacrifice. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто поступает праведно и справедливо —
угодней Господу, нежели приносящий жертвы. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Делай то, что справедливо и праведно. Господу это угодно больше, чем жертва. -
Gerechtigkeit üben und Recht ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR will, dass die Menschen tun, was gut und richtig ist; das ist ihm lieber als ihre Opfergaben. -
(en) New King James Bible Version ·
To do righteousness and justice
Is more acceptable to the Lord than sacrifice. -
(en) New International Bible Version ·
To do what is right and just
is more acceptable to the Lord than sacrifice. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD is more pleased when we do what is right and just
than when we offer him sacrifices. -
(en) New American Standard Bible ·
To do righteousness and justice
Is desired by the LORD more than sacrifice.