Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 23:6
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Не їж страви у скупаря зависного й не надься на ласощі його;
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не їж хліба із скнарою,
на його ласощі не надься, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
не їж хліба в злоокого, і не пожада́й лакоми́нок його, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не їж із заздрісною людиною, — його страв не бажай. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его; -
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
-
(en) King James Bible ·
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не ешь пищи скареда92
и на лакомства его не зарься, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не ешь вместе с жадным и избегай его явств. -
Iss nicht das Brot des Geizigen, sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen, -
(en) New International Bible Version ·
Saying 9
Do not eat the food of a begrudging host,
do not crave his delicacies; -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t eat with people who are stingy;
don’t desire their delicacies. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not eat the bread of a selfish man,
Or desire his delicacies;