Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 21:18
-
Переклад Біблії Огієнка
Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
так, що вони стають, немов солома перед вітром,
немов полова, що її здіймає вихор? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж повинні б бути, наче та солімка перед вітром, наче полова, гонена вихром! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем. -
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
-
(en) King James Bible ·
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. -
(en) English Standard Bible Version ·
That they are like straw before the wind,
and like chaff that the storm carries away? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
мякине, гонимой вихрем? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом? -
Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind, wie Spreu, die der Sturm entführt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt? -
(en) New International Bible Version ·
How often are they like straw before the wind,
like chaff swept away by a gale? -
(en) New Living Bible Translation ·
Are they driven before the wind like straw?
Are they carried away by the storm like chaff?
Not at all! -
(en) New American Standard Bible ·
“Are they as straw before the wind,
And like chaff which the storm carries away?