Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 104:27
-
Переклад Біблії Огієнка
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усі вони від тебе дожидають, щоб дав їм у свій час поживу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Всї вони тебе дожидають, щоб їжу їх у свій час дав їм. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой. -
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
-
(en) King James Bible ·
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. -
(en) English Standard Bible Version ·
These all look to you,
to give them their food in due season. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они показали среди них Его чудеса
и Его знамения — в земле Хама. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его. -
Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle deine Geschöpfe warten auf dich, dass du ihnen zur rechten Zeit zu essen gibst. -
(en) New King James Bible Version ·
These all wait for You,
That You may give them their food in due season. -
(en) New International Bible Version ·
All creatures look to you
to give them their food at the proper time. -
(en) New Living Bible Translation ·
They all depend on you
to give them food as they need it. -
(en) New American Standard Bible ·
They all wait for You
To give them their food in due season.