Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 10:11
-
Переклад Біблії Турконяка
З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах -
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
-
(en) King James Bible ·
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, -
(en) English Standard Bible Version ·
From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир,59 Калах -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нимрод пришёл также и в Ассирию и построил там города Ниневию, Реховофир, Калах -
Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von da aus drang er nach Assyrien vor und vergrößerte sein Reich. Dort ließ er die große Stadt Ninive bauen sowie Rehobot-Ir, Kelach -
(en) New King James Bible Version ·
From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, -
(en) New American Standard Bible ·
From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,