Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 11:17
-
Переклад Біблії Турконяка
І молитва твоя буде наче рання зірка, — з полудня зійде тобі життя.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Життя твоє буде ясніше півдня,
а темнота буде, як ранок. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро. -
und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
-
(en) King James Bible ·
And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. -
(en) English Standard Bible Version ·
And your life will be brighter than the noonday;
its darkness will be like the morning. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Жизнь твоя станет яснее полдня,
а тьму рассеет заря. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце. -
Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann kann dein Leben noch einmal beginnen und leuchten wie die Mittagssonne, auch die dunkelsten Stunden werden strahlen wie der lichte Morgen. -
(en) New King James Bible Version ·
And your life would be brighter than noonday.
Though you were dark, you would be like the morning. -
(en) New International Bible Version ·
Life will be brighter than noonday,
and darkness will become like morning. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your life will be brighter than the noonday.
Even darkness will be as bright as morning. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your life would be brighter than noonday;
Darkness would be like the morning.