Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 15:32
-
Переклад Біблії Турконяка
Ним зрізане зітліє передчасно, і його галузка не покриється листям.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Віття його зів'яне передчасно,
його галуззя не буде зеленіти. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Перед часом прийде конець йому, й віттє його не буде зеленїти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вона ви́повниться не за днів його, а його верхові́ття не буде зелене! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть. -
Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
-
(en) King James Bible ·
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. -
(en) English Standard Bible Version ·
It will be paid in full before his time,
and his branch will not be green. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он получит сполна,
прежде чем придет его время,
и не будут его ветви зеленеть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он высохнет и постареет до того, как жизнь его окончится; он станет, как высохшая ветвь, которой уже вовек не зеленеть. -
Bevor sein Tag kommt, welkt er hin und sein Palmzweig grünt nicht mehr.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen. -
(en) New King James Bible Version ·
It will be accomplished before his time,
And his branch will not be green. -
(en) New International Bible Version ·
Before his time he will wither,
and his branches will not flourish. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will be cut down in the prime of life;
their branches will never again be green. -
(en) New American Standard Bible ·
“It will be accomplished before his time,
And his palm branch will not be green.