Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 29:12
-
Переклад Біблії Турконяка
Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я бо рятував убогого, що кликав,
і сироту, й того, кому ніхто не допомагає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо рятував терплячого, що голосив, і сироту безпомочного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного. -
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
-
(en) King James Bible ·
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. -
(en) English Standard Bible Version ·
because I delivered the poor who cried for help,
and the fatherless who had none to help him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь я спасал кричащего бедняка
и беспомощного сироту. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потому что спасал я молящих о помощи бедным и сиротам, которым некому было помочь. -
Denn ich rettete den Armen, der schrie, die Waise, die ohne Helfer war.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war. -
(en) New King James Bible Version ·
Because I delivered the poor who cried out,
The fatherless and the one who had no helper. -
(en) New International Bible Version ·
because I rescued the poor who cried for help,
and the fatherless who had none to assist them. -
(en) New Living Bible Translation ·
For I assisted the poor in their need
and the orphans who required help. -
(en) New American Standard Bible ·
Because I delivered the poor who cried for help,
And the orphan who had no helper.