Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
da der Allmächtige doch mit mir war und meine Kinder um mich her;
Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;
Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte!
бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.
Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
Ich gedachte: »Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.
Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.