Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
Dass ich doch wäre wie in längst vergangenen Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte, in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
als der Allmächtige noch mit mir war, meine Kinder mich umgaben,
Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
als meine Schritte sich in Milch gebadet, Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf, ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite, die Alten standen auf und blieben stehen.
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
Fürsten hielten mit Reden sich zurück und legten ihre Hand auf ihren Mund.
Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
Der Edlen Stimme blieb stumm, am Gaumen klebte ihre Zunge.
бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich, das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
Denn ich rettete den Armen, der schrie, die Waise, die ohne Helfer war.
Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
Der Segen des Verlorenen kam über mich und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
На око був я сліпий, а на ногу — кульгавий, —
Auge war ich für den Blinden, dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
Vater war ich für die Armen, des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer, entriss die Beute seinen Zähnen.
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
Meine Wurzel reiche bis an das Wasser, Tau nächtige auf meinen Zweigen.
Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
Neu bleibe mir meine Ehre, mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
Auf mich hörten sie und warteten, sie lauschten schweigend meinem Rat.
А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
Nachdem ich gesprochen, ergriff keiner das Wort, es träufelte nieder auf sie meine Rede.
Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
Sie harrten auf mich wie auf Regen, sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen, sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.