Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 28) | (Йова 30) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Продовжуючи далі, Йов сказав у вступі:
  • Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
  • Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
  • Dass ich doch wäre wie in längst vergangenen Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
  • Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
  • als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte, in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
  • Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
  • So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
  • Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
  • als der Allmächtige noch mit mir war, meine Kinder mich umgaben,
  • Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
  • als meine Schritte sich in Milch gebadet, Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
  • Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
  • Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf, ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
  • Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
  • sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite, die Alten standen auf und blieben stehen.
  • Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
  • Fürsten hielten mit Reden sich zurück und legten ihre Hand auf ihren Mund.
  • Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
  • Der Edlen Stimme blieb stumm, am Gaumen klebte ihre Zunge.
  • бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
  • Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich, das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
  • Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
  • Denn ich rettete den Armen, der schrie, die Waise, die ohne Helfer war.
  • Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
  • Der Segen des Verlorenen kam über mich und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
  • Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
  • Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
  • На око був я сліпий, а на ногу — кульгавий, —
  • Auge war ich für den Blinden, dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
  • я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
  • Vater war ich für die Armen, des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
  • Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
  • Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer, entriss die Beute seinen Zähnen.
  • Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
  • So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
  • Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
  • Meine Wurzel reiche bis an das Wasser, Tau nächtige auf meinen Zweigen.
  • Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
  • Neu bleibe mir meine Ehre, mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
  • Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
  • Auf mich hörten sie und warteten, sie lauschten schweigend meinem Rat.
  • А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
  • Nachdem ich gesprochen, ergriff keiner das Wort, es träufelte nieder auf sie meine Rede.
  • Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
  • Sie harrten auf mich wie auf Regen, sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
  • Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
  • Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen, sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.
  • Я вибрав їхню дорогу, і я перебував, як володар, і я жив, наче цар між лицарями, немов той, хто потішає страждаючих.
  • Ich bestimmte ihr Tun, ich saß als Haupt, thronte wie ein König inmitten der Schar, wie einer, der Trauernde tröstet.

  • ← (Йова 28) | (Йова 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026