Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 29:19
-
Auflage 2017
Meine Wurzel reiche bis an das Wasser, Tau nächtige auf meinen Zweigen.
-
Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich gleiche einem Baum, der seine Wurzeln zum Wasser streckt; auf seine Zweige legt sich nachts der Tau. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мій корінь буде при воді відкритий,
роса у мене на галуззі заночує. -
(en) King James Bible ·
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. -
(en) New International Bible Version ·
My roots will reach to the water,
and the dew will lie all night on my branches. -
(en) English Standard Bible Version ·
my roots spread out to the waters,
with the dew all night on my branches, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Корінь мій відкритий буде приступови води, й роси ночувати муть на галуззю мойму. -
(en) New King James Bible Version ·
My root is spread out to the waters,
And the dew lies all night on my branch. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
корни мои будут касаться воды, и на ветви мои ночью будет ложиться роса, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса, -
(en) New Living Bible Translation ·
For I am like a tree whose roots reach the water,
whose branches are refreshed with the dew. -
(en) New American Standard Bible ·
‘My root is spread out to the waters,
And dew lies all night on my branch.