Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 28) | (Das Buch Ijob 30) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
  • И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
  • Dass ich doch wäre wie in längst vergangenen Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
  • о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
  • als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte, in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
  • когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
  • So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
  • как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
  • als der Allmächtige noch mit mir war, meine Kinder mich umgaben,
  • когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
  • als meine Schritte sich in Milch gebadet, Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
  • когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
  • Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf, ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
  • когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
  • sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite, die Alten standen auf und blieben stehen.
  • юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
  • Fürsten hielten mit Reden sich zurück und legten ihre Hand auf ihren Mund.
  • князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
  • Der Edlen Stimme blieb stumm, am Gaumen klebte ihre Zunge.
  • голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
  • Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich, das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
  • Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
  • Denn ich rettete den Armen, der schrie, die Waise, die ohne Helfer war.
  • потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
  • Der Segen des Verlorenen kam über mich und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
  • Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
  • Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
  • Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
  • Auge war ich für den Blinden, dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
  • Я был глазами слепому и ногами хромому;
  • Vater war ich für die Armen, des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
  • отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
  • Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer, entriss die Beute seinen Zähnen.
  • Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
  • So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
  • И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
  • Meine Wurzel reiche bis an das Wasser, Tau nächtige auf meinen Zweigen.
  • корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
  • Neu bleibe mir meine Ehre, mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
  • слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
  • Auf mich hörten sie und warteten, sie lauschten schweigend meinem Rat.
  • Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
  • Nachdem ich gesprochen, ergriff keiner das Wort, es träufelte nieder auf sie meine Rede.
  • После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
  • Sie harrten auf mich wie auf Regen, sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
  • Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
  • Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen, sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.
  • Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.
  • Ich bestimmte ihr Tun, ich saß als Haupt, thronte wie ein König inmitten der Schar, wie einer, der Trauernde tröstet.
  • Я назначал пути им и сидел во главе и жил, как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.

  • ← (Das Buch Ijob 28) | (Das Buch Ijob 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026