Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 28) | (Das Buch Ijob 30) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
  • Job’s Summary Defense

    Job further continued his discourse, and said:
  • Dass ich doch wäre wie in längst vergangenen Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
  • “Oh, that I were as in months past,
    As in the days when God watched over me;
  • als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte, in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
  • When His lamp shone upon my head,
    And when by His light I walked through darkness;
  • So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
  • Just as I was in the days of my prime,
    When the friendly counsel of God was over my tent;
  • als der Allmächtige noch mit mir war, meine Kinder mich umgaben,
  • When the Almighty was yet with me,
    When my children were around me;
  • als meine Schritte sich in Milch gebadet, Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
  • When my steps were bathed with [a]cream,
    And the rock poured out rivers of oil for me!
  • Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf, ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
  • “When I went out to the gate by the city,
    When I took my seat in the open square,
  • sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite, die Alten standen auf und blieben stehen.
  • The young men saw me and hid,
    And the aged arose and stood;
  • Fürsten hielten mit Reden sich zurück und legten ihre Hand auf ihren Mund.
  • The princes refrained from talking,
    And put their hand on their mouth;
  • Der Edlen Stimme blieb stumm, am Gaumen klebte ihre Zunge.
  • The voice of nobles was hushed,
    And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich, das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
  • When the ear heard, then it blessed me,
    And when the eye saw, then it approved me;
  • Denn ich rettete den Armen, der schrie, die Waise, die ohne Helfer war.
  • Because I delivered the poor who cried out,
    The fatherless and the one who had no helper.
  • Der Segen des Verlorenen kam über mich und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
  • The blessing of a perishing man came upon me,
    And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
  • I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Auge war ich für den Blinden, dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
  • I was eyes to the blind,
    And I was feet to the lame.
  • Vater war ich für die Armen, des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
  • I was a father to the poor,
    And I searched out the case that I did not know.
  • Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer, entriss die Beute seinen Zähnen.
  • I broke the fangs of the wicked,
    And plucked the victim from his teeth.
  • So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
  • “Then I said, ‘I shall die in my nest,
    And multiply my days as the sand.
  • Meine Wurzel reiche bis an das Wasser, Tau nächtige auf meinen Zweigen.
  • My root is spread out to the waters,
    And the dew lies all night on my branch.
  • Neu bleibe mir meine Ehre, mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
  • My glory is fresh within me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Auf mich hörten sie und warteten, sie lauschten schweigend meinem Rat.
  • Men listened to me and waited,
    And kept silence for my counsel.
  • Nachdem ich gesprochen, ergriff keiner das Wort, es träufelte nieder auf sie meine Rede.
  • After my words they did not speak again,
    And my speech settled on them as dew.
  • Sie harrten auf mich wie auf Regen, sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
  • They waited for me as for the rain,
    And they opened their mouth wide as for the spring rain.
  • Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen, sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.
  • If I mocked at them, they did not believe it,
    And the light of my countenance they did not cast down.
  • Ich bestimmte ihr Tun, ich saß als Haupt, thronte wie ein König inmitten der Schar, wie einer, der Trauernde tröstet.
  • I chose the way for them, and sat as chief;
    So I dwelt as a king in the army,
    As one who comforts mourners.

  • ← (Das Buch Ijob 28) | (Das Buch Ijob 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026