Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 28) | (Das Buch Ijob 30) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
  • Job Speaks of His Former Blessings

    Job continued speaking:
  • Dass ich doch wäre wie in längst vergangenen Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
  • “I long for the years gone by
    when God took care of me,
  • als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte, in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
  • when he lit up the way before me
    and I walked safely through the darkness.
  • So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
  • When I was in my prime,
    God’s friendship was felt in my home.
  • als der Allmächtige noch mit mir war, meine Kinder mich umgaben,
  • The Almighty was still with me,
    and my children were around me.
  • als meine Schritte sich in Milch gebadet, Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
  • My steps were awash in cream,
    and the rocks gushed olive oil for me.
  • Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf, ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
  • “Those were the days when I went to the city gate
    and took my place among the honored leaders.
  • sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite, die Alten standen auf und blieben stehen.
  • The young stepped aside when they saw me,
    and even the aged rose in respect at my coming.
  • Fürsten hielten mit Reden sich zurück und legten ihre Hand auf ihren Mund.
  • The princes stood in silence
    and put their hands over their mouths.
  • Der Edlen Stimme blieb stumm, am Gaumen klebte ihre Zunge.
  • The highest officials of the city stood quietly,
    holding their tongues in respect.
  • Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich, das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
  • “All who heard me praised me.
    All who saw me spoke well of me.
  • Denn ich rettete den Armen, der schrie, die Waise, die ohne Helfer war.
  • For I assisted the poor in their need
    and the orphans who required help.
  • Der Segen des Verlorenen kam über mich und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
  • I helped those without hope, and they blessed me.
    And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
  • Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
  • Everything I did was honest.
    Righteousness covered me like a robe,
    and I wore justice like a turban.
  • Auge war ich für den Blinden, dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
  • I served as eyes for the blind
    and feet for the lame.
  • Vater war ich für die Armen, des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
  • I was a father to the poor
    and assisted strangers who needed help.
  • Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer, entriss die Beute seinen Zähnen.
  • I broke the jaws of godless oppressors
    and plucked their victims from their teeth.
  • So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
  • “I thought, ‘Surely I will die surrounded by my family
    after a long, good life.a
  • Meine Wurzel reiche bis an das Wasser, Tau nächtige auf meinen Zweigen.
  • For I am like a tree whose roots reach the water,
    whose branches are refreshed with the dew.
  • Neu bleibe mir meine Ehre, mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
  • New honors are constantly bestowed on me,
    and my strength is continually renewed.’
  • Auf mich hörten sie und warteten, sie lauschten schweigend meinem Rat.
  • “Everyone listened to my advice.
    They were silent as they waited for me to speak.
  • Nachdem ich gesprochen, ergriff keiner das Wort, es träufelte nieder auf sie meine Rede.
  • And after I spoke, they had nothing to add,
    for my counsel satisfied them.
  • Sie harrten auf mich wie auf Regen, sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
  • They longed for me to speak as people long for rain.
    They drank my words like a refreshing spring rain.
  • Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen, sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.
  • When they were discouraged, I smiled at them.
    My look of approval was precious to them.
  • Ich bestimmte ihr Tun, ich saß als Haupt, thronte wie ein König inmitten der Schar, wie einer, der Trauernde tröstet.
  • Like a chief, I told them what to do.
    I lived like a king among his troops
    and comforted those who mourned.

  • ← (Das Buch Ijob 28) | (Das Buch Ijob 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026