Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Dass ich doch wäre wie in längst vergangenen Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte, in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
als der Allmächtige noch mit mir war, meine Kinder mich umgaben,
Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
als meine Schritte sich in Milch gebadet, Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf, ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite, die Alten standen auf und blieben stehen.
Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
Fürsten hielten mit Reden sich zurück und legten ihre Hand auf ihren Mund.
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
Der Edlen Stimme blieb stumm, am Gaumen klebte ihre Zunge.
Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich, das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
Denn ich rettete den Armen, der schrie, die Waise, die ohne Helfer war.
Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
Der Segen des Verlorenen kam über mich und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
Auge war ich für den Blinden, dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
На око був я сліпий, а на ногу — кульгавий, —
Vater war ich für die Armen, des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer, entriss die Beute seinen Zähnen.
Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
Meine Wurzel reiche bis an das Wasser, Tau nächtige auf meinen Zweigen.
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
Neu bleibe mir meine Ehre, mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
Auf mich hörten sie und warteten, sie lauschten schweigend meinem Rat.
Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
Nachdem ich gesprochen, ergriff keiner das Wort, es träufelte nieder auf sie meine Rede.
А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
Sie harrten auf mich wie auf Regen, sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen, sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.
Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.