Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 4:11
-
Переклад Біблії Турконяка
Мурашка-лев загинув, тому що не має поживи, левенята ж левів покинули одне одного.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лев гине без здобичі
й левенята йдуть урозтіч. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Могутний лев гине без добичі, й щенята левицї розбігаються. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. -
Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
-
(en) King James Bible ·
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. -
(en) English Standard Bible Version ·
The strong lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гибнет лев без добычи,
и разбежались детеныши львицы.7 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Да, эти злые люди львам подобны, которые найти не могут жертву. Они умрут — их дети разбредутся. -
Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut. -
(en) New King James Bible Version ·
The old lion perishes for lack of prey,
And the cubs of the lioness are scattered. -
(en) New International Bible Version ·
The lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered. -
(en) New Living Bible Translation ·
The fierce lion will starve for lack of prey,
and the cubs of the lioness will be scattered. -
(en) New American Standard Bible ·
“The lion perishes for lack of prey,
And the whelps of the lioness are scattered.