Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 9:12
-
Переклад Біблії Турконяка
Якщо Він змінить, хто відверне? Чи хто Йому скаже: Що Ти вчинив?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як він щось забере, хто йому заборонить?
Хто йому скаже: Що чиниш? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Візьме, та хто заборонить йому? Хто скаже йому: що се ти робиш? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Возьмёт, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: «что Ты делаешь»? -
Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
-
(en) King James Bible ·
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, he snatches away; who can turn him back?
Who will say to him, ‘What are you doing?’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?» -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если Бог забирает, никто Его не остановит, Ему никто не властен сказать: "Что делаешь Ты?" -
Rafft er hinweg, wer hält ihn zurück? Wer darf zu ihm sagen: Was machst du da?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹ -
(en) New International Bible Version ·
If he snatches away, who can stop him?
Who can say to him, ‘What are you doing?’ -
(en) New Living Bible Translation ·
If he snatches someone in death, who can stop him?
Who dares to ask, ‘What are you doing?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Were He to snatch away, who could restrain Him?
Who could say to Him, ‘What are You doing?’