Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 102:9
-
Переклад Біблії Турконяка
Не назавжди буде Його гнів, не вічним буде Його обурення.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вороги мої ввесь час мене ображають; ті, що лютують проти мене, кленуться мною. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Попіл став для мене хлїбом, а напиток мій з сльозами мішаю, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не до конца гневается, и не вовек негодует. -
( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
-
(en) King James Bible ·
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, -
(en) English Standard Bible Version ·
For I eat ashes like bread
and mingle tears with my drink, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он не беспрестанно сопротивляется
и не вечно держит в Себе гнев. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он не всегда осуждает, и гнев Свой не держит долго. -
Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei. -
(en) New King James Bible Version ·
For I have eaten ashes like bread,
And mingled my drink with weeping, -
(en) New International Bible Version ·
For I eat ashes as my food
and mingle my drink with tears -
(en) New Living Bible Translation ·
I eat ashes for food.
My tears run down into my drink -
(en) New American Standard Bible ·
For I have eaten ashes like bread
And mingled my drink with weeping