Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 104:6
-
Переклад Біблії Турконяка
Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Безоднею, немов одежею, покрив її, понад горами стали води. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Безоднями покрив її, як одежою, води стояли понад горами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. -
Mit der Tiefe decktest du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
-
(en) King James Bible ·
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. -
(en) English Standard Bible Version ·
You covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О потомки Авраама, слуги Его,
о сыновья Иакова, избранные Его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал. -
Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie ein Kleid bedeckte die Urflut ihre Kontinente, die Wassermassen standen noch über den Bergen. -
(en) New King James Bible Version ·
You covered it with the deep as with a garment;
The waters stood above the mountains. -
(en) New International Bible Version ·
You covered it with the watery depths as with a garment;
the waters stood above the mountains. -
(en) New Living Bible Translation ·
You clothed the earth with floods of water,
water that covered even the mountains. -
(en) New American Standard Bible ·
You covered it with the deep as with a garment;
The waters were standing above the mountains.