Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
  • Preise den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, überaus groß bist du! Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
  • Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
  • Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
  • Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
  • Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. Du nimmst dir die Wolken zum Wagen, du fährst einher auf den Flügeln des Windes.
  • Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
  • Du machst die Winde zu deinen Boten, zu deinen Dienern Feuer und Flamme.
  • Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
  • Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet, in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
  • Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
  • Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
  • Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.
  • Sie wichen vor deinem Drohen zurück, sie flohen vor der Stimme deines Donners.
  • Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
  • Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
  • те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
  • Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
  • І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
  • Du lässt Quellen sprudeln in Bäche, sie eilen zwischen den Bergen dahin.
  • кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
  • Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
  • коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
  • Darüber wohnen die Vögel des Himmels, aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
  • Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
  • Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
  • Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen, damit er Brot gewinnt von der Erde
  • Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
  • und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl und Brot das Herz des Menschen stärkt.
  • Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
  • Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
  • А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
  • dort bauen die Vögel ihr Nest, auf den Zypressen nistet der Storch.
  • Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
  • Die hohen Berge gehören dem Steinbock, dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
  • доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
  • Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten, die Sonne weiß, wann sie untergeht.
  • Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
  • Du sendest Finsternis und es wird Nacht, dann regen sich alle Tiere des Waldes.
  • Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
  • щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
  • Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim und lagern sich in ihren Verstecken.
  • Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
  • Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
  • І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
  • Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, sie alle hast du mit Weisheit gemacht, die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
  • Da ist das Meer, so groß und weit, darin ein Gewimmel, nicht zu zählen: kleine und große Tiere.
  • Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
  • Dort ziehen die Schiffe dahin, der Leviatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.
  • і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
  • Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
  • Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
  • Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.
  • Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
  • Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin und kehren zurück zum Staub.
  • Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
  • Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
  • Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
  • Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig, der HERR freue sich seiner Werke.
  • Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
  • Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt, er rührt die Berge an und sie rauchen.
  • побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
  • Ich will dem HERRN singen in meinem Leben, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.
  • Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;
  • Möge ihm mein Dichten gefallen. Ich will mich freuen am HERRN.
  • вона поз’їдала всю зелень у їхній землі, пожерла врожай їхнього краю.
  • Die Sünder sollen von der Erde verschwinden und Frevler sollen nicht mehr da sein. Preise den HERRN, meine Seele! Halleluja!

  • ← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026