Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 145:5
-
Переклад Біблії Турконяка
Блаженний той, кому Бог Якова помічник, хто надію покладає на Господа, свого Бога,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Роскажу про пишну красу величчия твого, і про чудеса твої, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Блаженний, кому́ його поміч — Бог Яковів, що надія його — на Господа, Бога його́, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его, -
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
-
(en) King James Bible ·
ה
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. -
(en) English Standard Bible Version ·
On the glorious splendor of your majesty,
and on your wondrous works, I will meditate. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Блажен тот, кому помощник Бог Иакова,
кто надеется на Господа, своего Бога, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Благословен, кто возложил на Господа надежды на спасение. -
Den herrlichen Glanz deiner Hoheit und deine Wundertaten will ich besingen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will meditate on your majestic, glorious splendor
and your wonderful miracles. -
(en) New American Standard Bible ·
On the glorious splendor of Your majesty
And on Your wonderful works, I will meditate.