Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 88:13
-
Переклад Біблії Турконяка
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба чуда твої у Темряві будуть відомі, і твоя ласка — у землі забуття? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж, Господи, благаю тебе, і вранцї зустрічає тебе молитва моя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются. -
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
-
(en) King James Bible ·
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. -
(en) English Standard Bible Version ·
But I, O Lord, cry to you;
in the morning my prayer comes before you. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Север и юг Ты сотворил;
горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Создал Ты север и юг. Фавор и Ермон имя Твоё восхваляют. -
Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sind deine Wunder wohl am Ort der Finsternis bekannt? Wissen die längst vergessenen Toten von deiner Gerechtigkeit? -
(en) New King James Bible Version ·
But to You I have cried out, O Lord,
And in the morning my prayer comes before You. -
(en) New International Bible Version ·
But I cry to you for help, Lord;
in the morning my prayer comes before you. -
(en) New Living Bible Translation ·
O LORD, I cry out to you.
I will keep on pleading day by day. -
(en) New American Standard Bible ·
But I, O LORD, have cried out to You for help,
And in the morning my prayer comes before You.